Infos über das „Interview“ im Asylverfahren für Menschen aus Syrien

In den letzten Wochen hat das BAMF wieder begonnen, Entscheidungen in Asylverfahren von Menschen aus Syrien zu treffen, leider häufig negativ. Hier finden Sie Informationen über die Anhörung auf Kurmancî und Arabisch. Den Text auf deutsch finden Sie ganz unten auf der Seite.

Ji bo Azadî û Rûmetê!
Agahdarî li ser „Hevpeyvînê“ di Prosedûrên Penaberiya Sûrî de

Di hefteyên dawî de, Ofîsa Federal a Koçberî û Penaberan (BAMF) ji nû ve biryarên derbarê prosedûrên penaberiya Sûrî de daye, ku mixabin pir caran neyînî bûn. Rejîma Esed hatiye hilweşandin, û ji ber vê yekê hikûmeta Alman şerê li Sûriyê wekî kuta bûye dihesibîne. Di encamê de, Sûrîyên ku serlêdana penaberiyê li Almanya dikin di dema „hevpeyvînê“ ya li BAMFê de li gorî salên berê bi daxwazên hişktir re rû bi rû dimînin.

„Hevpeyvîn“ çi ye?

Girîng e ku hûn di derbarê randevûya xwe ya li BAMFê de agahdarî bistînin, şertan fam bikin, û agahdariya pêwîst bidin BAMFê. Niha ne diyar e ku BAMF dê di mehên pêş de çawa biryaran li ser bingehên cûrbecûr ên penaberiyê bide. Di nirxandina me de, dibe ku bingehên jêrîn ên parastinê ji bo kesên ku ji Sûriyê tên di pêşeroja nêzîk de werin hesibandin:

Parastina Penaberan: Ji bo hemî kesên ku rasterast û kesane ji tundûtûjiya ku di mehên dawî de ji hêla hikûmeta Heyat Tehrîr el-Şam ve hatiye kirin bandor bûne. Bo nimûne, Durzî, Elewî û Kurdên ku ji aliyê yekîneyên/hêzên şer ên Heyet Tehrîr el-Şam (HTS) ve rastî tundûtûjiyê hatine.

Nîşe: Ofîsa Federal a Koçberî û Penaberan (BAMF) parastina penaberan nade kesên ku li Sûriyeyê rastî zordariya qanûnî tên, wek karmendên berê û alîgirên rejîma Esed (bi şertê ku ew zordarî di pêşerojê de li gorî pîvanên serweriya hiqûqê be).

„Parastina alîkar“: Ji bo hemî kesên ku bi awayekî nerasterast ji tundûtûjiya ku ji hêla Dewleta Îslamî ya xwe-îlankirî ve tê kirin bandor bûne, an jî yên ku îhtîmaleke mezin heye ku piştî vegera xwe ya Sûriyeyê ji wê bandor bibin. Ev, bo nimûne, Durzî, Elewî û Kurdên ku ji ber êrîşên hêzên HTS hatine koçberkirin jî dihewîne. Her wiha kesên LGBTQ jî dihewîne ku xetera zordariyê di bin Dewleta Îslamî de pir zêde bûye. Ger hûn bi gefek nerasterast an jî nêzîk re rû bi rû bimînin, pê ewle bin ku hûn rave bikin ka çima hûn li seranserê Sûriyeyê di xetereyê de ne.

Parastina alîkar: Ji bo hemî kesên ku bi awayekî nerasterast di xetereyê de bûne an jî îhtîmal e ku di pêşerojê de di xetereyê de bin. Parastin ji dersînorkirinê: Ev statuya parastinê dê bi nirxandina siyasî ya rewşa mirovî ya li Sûriyeyê ve girêdayî be. Pirsa gelo welat pir wêran bûye ku hejmareke mezin ji mirovan bicîh bike, û gelo Heyet Tehrîr el-Şam (HTS) dê alîkariyê bide nifûsê, dê pir girîng be. Niha ne gengaz e (heta Mijdara 2025an) ku bi teqezî helwesta hikûmeta Alman li ser vê mijarê were pêşbînîkirin.

Niha li Sûriyeyê gelek nezelalî heye. Hikûmeta Alman niha siyasetek eşkere nijadperest dimeşîne da ku zextê li Sûrîyan bike ku ji welêt derkevin. Ji ber vê yekê, em hêvî dikin ku gelek serlêdanên penaberiyê ji kesên ji Sûriyeyê werin redkirin. Ger hûn redkirinek bistînin, hûn dikarin îtîraz bikin. Prosedûrên qanûnî li Mecklenburg-Western Pomerania dikarin çend salan bidomin. Di vê demê de, rewşa mafên mirovan di bin rejîma Îslamî de dibe ku zelaltir bibe. Ev ê bandorê li biryara dadgehê ya paşê bike.

Di hevpeyvînê de çi girîng e? Di hevpeyvîna xwe de, ji bo bidestxistina statuya parastinê ya guncaw, pê ewle bin ku hûn rewşên jêrîn bi berfirehî nîqaş bikin:

Çalakiyên muxalefetê yên ku ji hêla HTS ve têne hedefgirtin (xwepêşandan, çalakvanî, beşdarbûna di rêxistinên demokratîk de).

Zilm, tundûtûjî û her gefek li ser jiyana we ji aliyê hikûmeta Heyat Tehrîr el-Şam (HTS) û hêzên pê ve girêdayî ve, ji lêgerînên malan û lêpirsînên ji aliyê hêzên „ewlehiyê“ ve bigire heya koçberkirina bi zorê. Ger tundûtûjî rasterast ji aliyê hêzên hikûmetê ve neyê kirin, bi zelalî rave bikin ka ew çawa an çima nekarîn an nexwestin parastinê peyda bikin.

Her dezavantajek ku hûn ji ber rewşa xwe ya hindikahî, zayend, ol, an meyla cinsî ya xwe pê re rû bi rû dimînin. Bi qasî ku pêkan be bi hûrgilî rave bikin ka çima hûn hatine an dê werin zulm kirin û jiyana we di bin Dewleta Îslamî ya li Sûriyeyê de di xetereyê de ye. Ger HTS ne berpirsiyarê van dezavantajên be, bi zelalî rave bikin ka çawa an çima hêzên wê nekarîn an nexwestin parastinê peyda bikin.

Ger hûn ditirsin ku hûn ji ber rewşa mirovî ya giştî nikaribin vegerin Sûriyeyê, vê yekê jî rave bikin. Ji Ofîsa Federal a Koçberî û Penaberan (BAMF) re rave bikin ka çima vegera Sûriyeyê ji bo we ne gengaz e, bêyî ku li ku derê welêt bin.

Girîng e ku hûn van hemî xalan bi berfirehî bi BAMF re nîqaş bikin; li benda pirsan nemînin. Peyva „hevpeyvîn“ ji bo vê randevûyê şaş e. Ev yekane derfeta we ye ku hûn sedemên serlêdana xwe ya penaberiyê pêşkêşî dewleta Alman bikin. Ger wergêr an hevpeyvînkar pêşniyar bikin ku hûn bersivên kurt bidin, nehêlin ku hûn zextê li xwe bikin. Ev yekane derfeta we ye ku hûn li ser çalakiyên xwe yên dijberî û zilma ku we ji hêla rejîma Heyat Tehrîr el-Şam ve kişandiye nîqaş bikin. Ger hûn zehmet dibînin ku li ser şîdeta ku we dîtiye biaxivin, daxwaza navberekê bikin! Hevpeyvînên dirêjtir têne qebûlkirin. Di dawiya hevpeyvînê de, pê ewle bin ku wergerê kontrol bikin. Ger hûn ji rastbûna wergerê ne piştrast in, forma verastkirinê îmze nekin.

Materyalên Agahdariyê

Li vir hûn ê agahdariyên bi Erebî û Îngilîzî ji çend rêxistinên mafên mirovan ên Alman bibînin ku hûn dikarin ji bo amadekirina danişîna xwe li Ofîsa Federal a Koçberî û Penaberan (BAMF) bikar bînin. Em ji we re şîret dikin ku hûn vê agahdariyê bi baldarî bixwînin û ji bo danişîna xwe bi tevahî amade bibin.

Ev agahî ji hêla koma „Pro Bleiberecht“ (Pro Mafê Mayînê) ve hatiye amadekirin. Em piştgiriyê didin çalakvanên penaxwaz ên li Mecklenburg-Vorpommern . Hûn dikarin agahdariya li ser me li www.bleiberecht-mv.org bibînin. Têkilî: www.instagram.com/bleiberecht û info[at]bleiberecht-mv.org

من أجل الحرية والكرامة! معلومات حول “المقابلة” في إجراءات اللجوء للأشخاص القادمين من سوريا

في الأسابيع الأخيرة، بدأ المكتب الاتحادي للهجرة واللاجئين (BAMF) مجدّدًا باتخاذ قرارات في قضايا اللجوء الخاصة بالأشخاص القادمين من سوريا، وللأسف، غالبًا ما تكون هذه القرارات سلبية.

تم إسقاط نظام الأسد، ولذلك تعتبر الحكومة الألمانية أن الحرب في سوريا قد انتهت. ونتيجة لذلك، فإن الأشخاص القادمين من سوريا الذين يتقدّمون الآن بطلب لجوء في ألمانيا سيواجهون شروطًا أكثر صعوبة خلال ما يُعرف بـ«المقابلة» في الـBAMF مقارنة بالسنوات الماضية.

ما الغرض من “المقابلة”؟

من المهم جدًا أن تتعرّف على موعد المقابلة في الـBAMF، وأن تفهم المتطلبات جيدًا، وأن تقدّم المعلومات المهمة ذات الصلة بالمكتب.

حتى الآن، ليس من الواضح تمامًا كيف سيتّخذ الـBAMF قراراته في الأشهر المقبلة بشأن أسباب اللجوء المختلفة.

وفق تقييمنا، فإن الأسباب التالية قد تكون في المستقبل القريب ذات أهمية للحصول على الحماية للأشخاص القادمين من سوريا:

 •        الحماية كلاجئ:

تُمنح للأشخاص الذين تعرّضوا في الأشهر الأخيرة بشكل مباشر وشخصي للعنف من قبل حكومة هيئة تحرير الشام (HTS).

يشمل ذلك على سبيل المثال أبناء الطائفة الدرزية أو العلوية أو الأكراد الذين تعرّضوا للعنف على أيدي قوات أو مجموعات تابعة لحكومة الـHTS.

 •        ملاحظة:

الـBAMF لا يمنح صفة اللاجئ لأولئك الذين يواجهون في سوريا ملاحقة قضائية وفقًا لإجراءات قانونية سليمة، مثل الموظفين السابقين أو المؤيدين لنظام الأسد، ما دامت هذه الملاحقة تتم وفقًا للمعايير القانونية المستقبلية.

 •        الحماية الفرعية (Subsidiärer Schutz):

تُمنح للأشخاص الذين تعرّضوا للعنف بشكل غير مباشر من قبل الحكومة الإسلامية المزعومة (HTS)، أو الذين من المرجّح جدًا أن يتعرّضوا لذلك في حال عودتهم إلى سوريا.

يشمل ذلك مثلًا الدروز أو العلويين أو الأكراد الذين طُردوا من منازلهم بسبب هجمات قوات الـHTS، وكذلك الأشخاص المثليين أو الكويريين الذين أصبحت حياتهم مهدّدة بشدة تحت حكم هذه الحكومة.

من الضروري أن تشرح بوضوح أثناء المقابلة لماذا هذا الخطر يهدّدك في كل أنحاء سوريا.

 •        حماية من الترحيل (Abschiebeschutz):

يعتمد هذا النوع من الحماية على التقييم السياسي للوضع الإنساني في سوريا.

ستتمحور الأسئلة هنا حول ما إذا كانت البلاد مدمّرة إلى درجة تمنعها من استقبال أعداد كبيرة من العائدين، وما إذا كانت حكومة الـHTS قادرة على تأمين الاحتياجات الأساسية للسكان.

حتى الآن (نوفمبر 2025)، من غير الواضح تمامًا كيف ستحدّد الحكومة الألمانية موقفها من هذا الأمر.

الكثير من الأمور في سوريا لا تزال غير مؤكدة.

تتبنّى الحكومة الألمانية حاليًا سياسة عنصرية صريحة تهدف إلى الضغط من أجل مغادرة البلاد.

لذلك نتوقّع أن تكون هناك الكثير من قرارات الرفض لطلبات اللجوء المقدّمة من السوريين.

إذا تلقيت قرار رفض، يمكنك تقديم دعوى قضائية ضد هذا القرار.

في ولاية مكلنبورغ-فوربومرن تستغرق إجراءات التقاضي عادة عدة سنوات.

خلال هذه المدة قد تتّضح الصورة أكثر بشأن تطوّر وضع حقوق الإنسان تحت حكم الحكومة الإسلامية، مما قد يؤثر على القرار القضائي النهائي لاحقًا.

ما المهم في “المقابلة”؟

تحدث بشكل مفصّل للغاية خلال المقابلة عن النقاط التالية لضمان حصولك على الحماية المناسبة:

 •        الأنشطة المعارضة التي قد تضعك في مرمى اهتمام حكومة الـHTS، مثل المشاركة في المظاهرات، أو النشاط السياسي، أو العمل في منظمات ديمقراطية.

 •        الاضطهاد والعنف والتهديدات التي تعرّضت لها من قبل حكومة الـHTS أو قواتها التابعة، مثل تفتيش المنازل، أو الاستدعاءات من قبل “قوات الأمن”، أو التهجير القسري.

إذا لم يكن العنف صادرًا مباشرة من قوات الحكومة، اشرح كيف أو لماذا لم تكن تلك القوات قادرة أو راغبة في حمايتك.

 •        أي شكل من أشكال التمييز أو الخطر الذي يهددك بسبب انتمائك إلى أقلية، أو بسبب جنسك، أو دينك، أو ميولك الجنسية.

وضّح بالتفصيل لماذا كنت – أو ستكون – معرضًا للاضطهاد والخطر تحت حكم الحكومة الإسلامية في سوريا.

إذا جاء التهديد من جهات غير حكومية، فسّر كيف ولماذا لا تستطيع قوات الـHTS توفير الحماية لك.

 •        إذا كنت تخشى العودة إلى سوريا بسبب الوضع الإنساني العام، اشرح ذلك أيضًا للـBAMF، وبيّن بوضوح لماذا العودة غير ممكنة في أي منطقة من سوريا بالنسبة لك.

من المهم جدًا:

تحدث بالتفصيل من تلقاء نفسك، ولا تنتظر أن تُطرح عليك الأسئلة.

إنّ تسمية الموعد بـ«المقابلة» قد تكون مضلّلة، لأن هذا الموعد هو الفرصة الوحيدة لك لتقديم أسبابك للاعتراف بك كلاجئ.

لا تسمح لأي مترجم أو موظف بالضغط عليك لتقديم إجابات قصيرة.

إذا وجدت صعوبة في التحدث عن العنف الذي تعرّضت له، اطلب استراحة.

تُعتبر المقابلات الطويلة أفضل.

وفي نهاية المقابلة، تحقق بعناية من الترجمة.

إذا لم تكن متأكدًا من صحتها، لا توقّع على استمارة المراجعة.

مواد معلوماتية

يمكنك الاطلاع على معلومات باللغة العربية والإنجليزية من عدة منظمات حقوقية ألمانية لمساعدتك على التحضير للمقابلة في الـBAMF.

ننصحك بقراءتها بعناية والاستعداد الجيد للمقابلة:

 •        الأسئلة القياسية للـBAMF:
العربية الإنجليزية

 •        إرشادات حول الحقوق أثناء المقابلة:
العربية الإنجليزية

 •        إرشادات مفصلة حول الحقوق أثناء المقابلة:
العربية الإنجليزية

 •        الحقوق المتعلقة بالمترجمين:
العربية الإنجليزية

وإذا كان أحد الأصدقاء أو المعارف سيرافقك إلى المقابلة، ننصحك بقراءة هذا الكتيب:
ألماني

ورقة إرشادية للمرافقين في إجراءات اللجوء (بالألمانية)

تم إعداد هذه المعلومات من قبل مجموعة “Pro Bleiberecht”، وهي مجموعة تدعم الناشطين والناشطات طالبي اللجوء في ولاية مكلنبورغ-فوربومرن.

يمكنك العثور على مزيد من المعلومات عنّا على الموقع الإلكتروني:
www.bleiberecht-mv.org

أو عبر إنستغرام:
www.instagram.com/bleiberecht

أو عبر البريد الإلكتروني:
info@bleiberecht-mv.org

Für Freheit und Würde! 
Infos über das „Interview“ im Asylverfahren für Menschen aus Syrien

Infos über das „Interview“ im Asylverfahren für Menschen aus Syrien

In den letzten Wochen hat das BAMF wieder begonnen, Entscheidungen in Asylverfahren von Menschen aus Syrien zu treffen, leider häufig negativ. Das Assad-Regime wurde gestürzt. Damit betrachtet die deutsche Regierung den Krieg in Syrien als beendet. Menschen aus Syrien, die nun einen Asylantrag in Deutschland stellen, sind daher mit höheren Anforderungen im sog. „Interview“ beim BAMF konfrontiert als in den vergangenen Jahren.

Um was geht es im „Interview“?

Es ist wichtig, dass Sie sich über den Termin beim BAMF informieren, die Anforderungen verstehen und die entsprechenden wichtigen Informationen an das BAMF geben. Derzeit ist unklar, wie genau das BAMF in den nächsten Monaten über unterschiedliche Fluchtgründe entscheiden wird. Unserer Einschätzung nach kommen in naher Zukunft folgende Schutzgründe für Menschen aus Syrien in Betracht:

  • Flüchtlingsschutz: Für alle diejenigen, die in den letzten Monaten direkt und persönlich von Gewalt durch die HTS-Regierung betroffen waren. Beispielsweise Drus:innen, Alawit:innen und Kurd:innen, die Gewalt durch Kampfverbände/Einsatzkräfte der HTS-Regierung erfahren haben.
  • Anmerkung: Das BAMF spricht keinen Flüchtlingsschutz für diejenigen aus, denen in Syrien Strafverfolgung auf rechtsstaatlicher Basis droht, beispielsweise ehemalige Mitarbeiter:innen und Anhänger:innen des Assad-Regimes (sofern diese Strafverfolgung in der Zukunft rechtsstaatlichen Anforderungen genügt).
  • „Subsidiärer Schutz“: Für alle diejenigen, die indirekt von Gewalt durch die selbsternannte islamistische Regierung betroffen waren oder die bei einer Rückkehr nach Syrien mit sehr großer Wahrscheinlichkeit davon betroffen sein werden. Dies kann beispielsweise Drus:innen, Alawit:innen und Kurd:innen betreffen, die wegen Angriffen durch Kräfte der HTS-Regierung vertrieben wurden. Oder auch queere Menschen, deren Verfolgungsgefahr sich unter der islamistischen Regierung ungemein verschärft hat. Legen Sie bei einer indirekten oder in der Zukunft drohenden Gefahr unbedingt dar, warum Ihnen diese in ganz Syrien droht.
  • Abschiebeschutz: Dieser Schutzstatus wird an die politische Bewertung der humanitären Lage in Syrien geknüpft sein. Die Frage, ob das Land zu zerstört ist, um eine große Anzahl an Menschen wieder aufnehmen zu können und die Versorgung der Bevölkerung durch die HTS-Regieurng wird hier zentral sein. Es ist derzeit (November 2025) nicht sicher einzuschätzen, wie sich die Bundesregierung hier positionieren wird.

Vieles in Syrien ist derzeit ungewiss. Die deutsche Regierung vertritt derzeit offen eine rassistische Politik des Ausreisedrucks. Daher erwarten wir, dass es viele Ablehnungen von Asylanträgen von Menschen aus Syrien geben wird. Wenn Sie eine Ablehnung erhalten, können Sie Klage dagegen einlegen. Klageverfahren dauern in Mecklenburg-Vorpommern einige Jahre. In dieser Zeit wird sich möglicherweise deutlicher zeigen, wie sich die Menschenrechtslage unter der islamistischen Regierung entwickelt. Dies wird sich auf die spätere Entscheidung des Gerichts auswirken.

Was ist wichtig im „Interview“?

Sprechen Sie in Ihrem Interview UNBEDINGT ausführlich über folgende Umstände, um den passenden Schutzstatus zu erhalten:

  • Oppositionelle Tätigkeiten, die im Fokus der HTS-Regierung (Demonstrationen, Aktivitäten, Engagement in demokratischen Organisationen).
  • Verfolgung, Gewalt und jede Bedrohung des eigenen Lebens durch die HTS-Regierung und ihr angeschlossene Kräfte, von Wohnungsdurchsuchungen über Ansprachen durch „Sicherheits“kräfte bis hin zu Vertreibungen. Wenn die Gewalt nicht von Regierungskräften direkt ausging, machen Sie deutlich wie oder warum deren Kräfte keinen Schutz gewährleisten konnten oder wollten.
  • Jedweden Nachteil, der Ihnen als Angehöriger einer Minderheit oder wegen Ihres Geschlechts, Ihrer Religion oder Ihrer sexuellen Orientierung droht. Legen Sie möglichst detailliert dar, weshalb Sie unter der islamistischen Regierung in Syrien Verfolgung und Lebensgefahr ausgesetzt waren oder sein werden. Sollten die Benachteiligungen nicht von Seiten der HTS-Regierung stattfinden, machen Sie deutlich wie oder warum deren Kräfte keinen Schutz gewährleisten können oder wollen.
  • sofern Sie befürchten, dass Sie aufgrund der allgemeinen humanitären Lage nicht nach Syrien zurückkehren können, schildern Sie auch diese. Erklären Sie dem BAMF zudem, warum eine Rückkehr nach Syrien nirgendwo im Land zumutbar für Sie ist.

Wichtig ist: Sprechen Sie gegenüber dem BAMF ausführlich über all diese Dinge, warten Sie nicht auf Fragen. Die Bezeichnung „Interview“ für den Termin ist irreführend. Sie haben diesen 1 Termin Gelegenheit, um dem deutschen Staat ihre Gründe für eine Anerkennung als Flüchtling darzulegen. Lassen Sie sich nicht unter Druck setzen, wenn Dolmetscher oder Anhörer Ihnen vermitteln, dass Sie kurze Antworten geben sollen. Sie haben nur diesen einen Termin, um über Ihre oppositionellen Tätigkeiten und Verfolgung durch die HTS-Regierung zu sprechen. Wenn es Ihnen schwer fällt über Gewalt zu sprechen, die Sie erleben mussten, verlangen Sie eine Pause! Lange Interviews sind gute Interviews. Kontrollieren Sie UNBEDINGT am Ende des Interviews die Übersetzung. Wenn Sie nicht sicher sind, ob die Übersetzung korrekt ist, unterzeichnen Sie den Kontrollbogen NICHT.

Informationsmaterial

Hier finden Sie Informationen auf arabisch und englisch von mehreren deutschen Menschenrechtsorganisationen, mit denen Sie sich selbstständig auf die Anhörung beim BAMF vorbereiten können. Wir empfehlen Ihnen, diese gewissenahft zu lesen und sich entsprechend auf die Anhörung vorzubereiten.

  • Standardfragen des BAMF,
    https://www.arrivalaid-stuttgart.org/s/BAMF_Standardfragen_arabisch-yepd.pdf, https://www.arrivalaid-stuttgart.org/s/Bamf_Standardfragen_englisch-ctwt.pdf
  • Wichtige Hinweise über die Rechte während der Anhörung,
    https://www.arrivalaid-stuttgart.org/s/RLC_Leitfaden_BAMF_arabisch.pdf, https://www.arrivalaid-stuttgart.org/s/RLC_Leitfaden_BAMF_english.pdf
  • ausführliche Hinweise über die Rechte während der Anhörung,
    https://www.ak-asyl.info/fileadmin/redakteur/verfahrensberatung/merkblaetter/Arabisch-4-2017.pdf, https://www.ak-asyl.info/fileadmin/redakteur/verfahrensberatung/merkblaetter/Englisch_07-2018.pdf
  • die Rechte bezüglich der Dolmetscher,
    https://www.fluechtlingsrat-lsa.de/wp-content/uploads/2016/06/Hinweise-Dolmetscher-bei-der-Anh%C3%B6rung-Arabisch.pdf, https://www.fluechtlingsrat-lsa.de/wp-content/uploads/2016/06/Hinweise-Dolmetscher-bei-der-Anh%C3%B6rung-Englisch.pdf

Wenn ein:e Freund:in oder Bekannte:r Sie zur Anhörung begleitet, empfehlen wir folgendes Merkblatt:
https://www.asyl.net/fileadmin/user_upload/publikationen/Arbeitshilfen/2016_12_Merkblatt_fuer_Beistaende_im_Asylverfahren_Endf.pdf

Diese Information wurde erstellt von der Gruppe „Pro Bleiberecht“. Wir unterstützen asylsuchende Aktivisten und Aktivistinnen in Mecklenburg-Vorpommern. Sie finden Informationen über uns auf www.bleiberecht-mv.org. Kontakt: www.instagram.com/bleiberecht und info[ätt]bleiberecht-mv.org