Bei der feministischen Demo in Rostock am 7. März schalteten sich zwei Frauen aus Afghanistan live nach Rostock. Wir dokumentieren hier ihre Redebeiträge.
من سونا فرهنگیار هستم مدافع حقوق بشر فعال مدنی و عضو جنبش اصلی زنان مقتدر افغانستان.
Ich heiße Sona Farhangyar, Menschenrechts- und Zivilaktivistin. Ich bin Mitglied der mächtigen Frauenbewegung Afghanistans.
طالبان یک گروه تروریستی است که با ادعای تحقق و اعمال شریعت اسلامی به پا خاسته اند این گروه تمام مسایل را از دریچه و عینک قومیت و عنعنات سنتی خود میدانند و آنچه که آنها از شریعت تفسیر کردند یک چارچوب خشک و محدود کننده است که با اسلام اصلی فاصله زیادی دارد
Die Taliban sind eine terroristische Gruppe, die aus dem Anspruch entstanden ist, die islamische Scharia sehr hart zu verwirklichen und anzuwenden. Diese Gruppe verbindet alles mit der Religion und möchte alle Themen islamisieren.
رویکرد طالبان از بالا به پایین است. یعنی خودشان را در صدر همه چیز و همه کس می دانند و به دیگران حکم و فرمان میدهند
Der Ansatz der Taliban ist von oben nach unten. Das heißt, sie betrachten sich als an der Spitze von allem und jedem und erteilen anderen Befehle. Im Gegensatz zu demokratischen Regierungen, die auf den Stimmen und der Zustimmung der Menschen basieren.
با ظهور طالبان و استقرار حکومت این گروه ما شاهد تحولات و فاجعه های زیادی در جامعه افغانستان هستیم که یکی از این فاجعه ها مسأله زنان حقوق و آزادیهای آنان است.
Mit dem Auftauchen der Taliban und der Regierungsbildung dieser Gruppe erleben wir viele Hoffnungslosigkeiten und Katastrophen in der afghanischen Gesellschaft, eine dieser Katastrophen ist die Frage der Rechte und Freiheiten der Frauen.
زنان در دوره قبلی و فعلی طالبان از کوچکترین حقوق خود محروم شدند.
Frauen wurden während der vorangegangenen und gegenwärtigen Zeit der Taliban von jedem einzelnen ihrer Rechte beraubt.
بیرون شدن از خانه، تحصیل، اشتغال، حق مالکیت اقتصادی، فعالیت های اجتماعی و سیاسی دیگر در اختیار و اراده ما زنان نیست بلکه مانند برده از طرف این گروه با زنان بر خورد میشود این رویکرد و تفکر طالبان ریشه دینی ندارد بلکه برگرفته از فرهنگ قومی است.
Raus aus dem Haus, Bildung, Erwerbstätigkeit, das Recht auf wirtschaftliches Eigentum, soziale und politische Aktivitäten liegen nicht mehr in der Macht und im Willen von uns Frauen, sondern Frauen werden von dieser Regierung wie Sklavinnen behandelt. Diese Herangehensweise und Denkweise der Taliban hat keine religiösen Wurzeln, sondern sie entstehen aus kulturellen und ethnischen Gründen.
تنها تفاوت که در حکومت قبلی و فعلی طالبان دیده میشود شکل گیری جنبش های زنان علیه طالبان است.
Der einzige Unterschied, der zwischen der früheren und der aktuellen Taliban-Regierung erkennbar ist, ist die Bildung von Frauenbewegungen gegen die Taliban.
زنان دیگر زنان ۲۰ سال قبل نیستند که در مقابل محدودیت های وضع شده توسط طالبان خاموش باشند.
Wir Frauen sind nicht mehr die Frauen von vor 20 Jahren, die angesichts der von den Taliban auferlegten Restriktionen geschwiegen haben.
زمانیکه ما زنان مبارزات را علیه طالبان آغاز کردیم با انواع چالش ها مواجه شدیم همیشه فعالیت های مدنی ما سرکوب میشد و با خشونت برخورد میکردند.
Als wir Frauen begannen, gegen die Taliban zu kämpfen, standen wir vor Herausforderungen aller Art. Unsere zivilgesellschaftlichen Aktivitäten wurden immer unterdrückt und mit Gewalt konfrontiert.
من دختری هستم که از ولایت تخار صدای اعتراضی علیه طالبان بلند کردم و اکنون تحت تعقیب طالبان هستم پدرم را شکنجه کردند.
Ich bin ein Mädchen, das gegen die Taliban aus der Provinz Takhar protestiert hat, und jetzt werde ich von den Taliban gesucht, die meinen Vater gefoltert haben.
مادرم فلچ شده است.
Meine Mutter ist gelähmt.
من دور از خانواده ام زندگی می کنم و همیشه در حال فرار هستم.
Ich lebe weit entfernt von meiner Familie und bin immer auf der Flucht.
پدرم معیوب است، سه خواهر دارم که از تحصیل محروم شدند .
Mein Vater ist behindert, ich habe drei Schwestern, denen die Bildung verweigert wurde.
زنان معترض افغانستان روز های دشواری را میگذرانند.
Die protestierenden Frauen Afghanistans machen schwere Tage durch.
ما نیاز به حمایت های زنان سایر کشور ها داریم .
Wir brauchen die Unterstützung von Frauen aus anderen Ländern.
سلام و درود به همه دست اندر کاران برنامه ,
مرغلی فقیرزی استم یک تن از زنان معترض ولایت کابل،
همچنان سرپرست خانواده و فرزندان خود میباشم.
Hallo und Grüße an alle, die heute hier sind.
Ich bin Margheli Faqirzai, eine der protestierenden Frauen der Provinz Kabul.
Die Versorgung meiner Kinder und meiner Familie liegt an mir.
در آستانه هشتم مارچ قرار داریم،
در نخست هشتم مارچ را به زنان جسور و با شهامت جهان بخصوص زنان مظلوم افغانستان تبریک میگویم.
متاسفانه زنان افغانستان در بدترین شرایط محدویت، محرومیت و حذف سیستماتیک شان از حیات اجتماعی، اقتصادی، سیاسی، و فرهنگی با هزاران مشکلات دست و پنجه نرم میکنند .
حتی به تکالیف شدید روحی و روانی مواجه شدندکه تا سالهای سال این صدمه و ضربه در روح و روان شان باقی خواهد ماند.
Wir sind am Vorabend des 8. März, zunächst möchte ich den tapferen und mutigen Frauen der Welt gratulieren.
Insbesondere den Frauen Afghanistans, die wirtschaftlich, politisch und mit Tausenden von Problemen kämpfen, sogar mit schwerwiegenden mentalen und emotionalen Aufgaben, die jahrelang in ihrer Seele bleiben werden.
هر قدر شرایط زندگی بر زنان سخت تر و محدود تر شود،به
همان پیمانه درد ها و نفس کشیدن ها سخت تر میشود.
Die Lebensbedingungen für Frauen werden schwieriger und eingeschränkter.
Es bleibt die gleiche Menge an Schmerzen und das Atmen wird schwerer.
و در نتیجه این محرومیت ها به حدی خواهد بود که مادر تحصیل کرده ای برای تربیت فرزند سالم و فرهیخته وجود نخواهد داشت.
و حتی منجر به افزایش ازدواج های زیر سن قانونی و اجباری و افزایش خشونت های خانگی ناشی از فقر اقتصادی شده است.
Als Folge dieser Entbehrungen wird es keine gebildete Mutter geben, die ein gesundes und gebildetes Kind aufziehen könnte.
Es hat sogar zu einer Zunahme von Kinderehen und Zwangsverheiratungen und einer Zunahme von häuslicher Gewalt geführt, die durch wirtschaftliche Armut verursacht wird.
خواست های ما :
از سازمان ملل و جامعه جهانی این است که :
Unsere Forderungen an die Vereinten Nationen und die internationalen Gemeinschaft ist, dass:
لطفآ سکوت ننگین خویش را بشکنید، شما در برابر نقض آشکار حقوق زنان افغانستان مسؤل هستید، و تاریخ فراموش نخواهد کرد که شما در برابر یک گروه جنایت کار، ظالم، زن ستیز و علم ستیز، زنان افغانستان را تنها گذاشتید .
Bitte brechen Sie Ihr schändliches Schweigen. Sie sind verantwortlich für die eindeutige Verletzung der Rechte der afghanischen Frauen. Die Geschichte wird es nicht vergessen, dass Sie die afghanischen Frauen vor einer kriminellen, unterdrückerischen, frauenfeindlichen und wissenschaftsfeindlichen Gruppe allein gelassen haben.
و هیچ سازمان و نهادی بگونه عملی و واقعی کنارشان قرار نگرفت .
Und keine Organisation und Institution stand ihnen praktisch und real zur Seite.
: لطفآ از شما توقع داریم که طالبان را برسمیت نشنا سید چون، وقتیکه طلبان نیم از جامعه ی بشری را که زنان هستند را نادیده گرفتند، بنا این گروه قابل اعتماد نیست همچنان توانایی و ظرفیت حکومتداری را هم ندارند.
1: Bitte, wir erwarten, dass Sie die Taliban nicht anerkennen, denn wenn die Taliban die Hälfte der menschlichen Gesellschaft, nämlich die Frauen, ignorieren, dann ist diese Gruppe nicht vertrauenswürdig und sie haben auch nicht die Fähigkeit zu regieren.
2: لطفآ اعضای طالبان را ممنوع الخروج نمائید.
وقتیکه زنان افغانستان،معترضین،منتقدین زندانی هستند، حتی بخاطر تداوی اگر محرم نداشته باشند اجازه سفر ندارند حتی اگر بیوه و بدون محرم هم باشند.
2: Bitte verbieten Sie Taliban-Mitgliedern die Ausreise.
Wenn afghanische Frauen, Demonstrantinnen, Kritikerinnen inhaftiert werden, dürfen sie nicht reisen, sogar zur Behandlung. Wenn sie keinen Mann haben, dürfen sie nicht reisen, selbst wenn sie Witwen sind.
3: از شما توقع داریم که هیئت بلند رتبه خویش را برای ملاقات با طالبان نفرستید چون در مدت دو سال سفر ها، کنفرانس ها و دید وادید های شان بی نتیجه بوده .
3: Wir erwarten, dass Sie Ihre hochrangigen Delegationen nicht zu Treffen mit den Taliban schicken, weil ihre Reisen, Konferenzen und Besuche seit zwei Jahren Erfolglos waren.
سرکوب، شکنجه و زندانی نمودن زنان و سایر جوانان باسواد و تحصیل کرده ، ترور و کشتن جوانان بنام های نظامی پیشین، پنجشیری و این و آن حتی دریافت گور های دسته جمعی تازه از جمله جنایات بشری طالبان است ما مردم بطور روز افزون شاهد آن هستیم که باید این موضوع جدی پیگیری شوه
Frauen und andere gebildete junge Menschen zu unterdrücken, zu foltern, einzusperren, junge Menschen mit ehemaligen Militärnamen, Widerdtandskämpfer usw. zu töten, sogar neue Massengräber zu unterhalten, sind Verbrechen gegen die Menschlichkeit der Taliban. Wir, diese Menschen, sind Zeug:innen dieser Angelegenheit, die ernsthaft verfolgt werden sollte.
4: از سازمان ملل و جامعه جهانی توقع داریم که ماموریت خویش را در حد اعلامیه محدود نسازند، بلکه از سیاست اعلامی به سیاست اعزامی تغییر موقف دهند. ما زنان از اعلامیه های تهی از بار حقوقی و بار سیاسی جهان خسته شدیم و این موقفگیری های معتدل نتیجه را در قبال نداشته است.
4: Wir erwarten von den Vereinten Nationen und der internationalen Gemeinschaft, dass sie ihre Mission nicht auf Deklarationen beschränken, sondern ihre Position von der Deklarationspolitik zur Missionspolitik (Handlung) ändern. Wir Frauen sind müde von leeren Erklärungen der rechtlichen und politischen Last der Welt, und diese gemäßigten Positionen haben keine Ergebnisse gebracht.
ما فقط و فقط، حمایت جدی، قاطع عملی و عاجل میخواهیم.
Wir wollen nur ernsthafte, praktische und dringende Unterstützung!